业务内容
制作说明书/手册
翻译/本地化
DITA专业服务
开发文档制作
系统
设计
派遣/介绍
外国专门人才
产品/服务
海外制作体系

翻译/本地化

凭借多年从事说明书翻译工作的经验,YAMAGATA INTECH在各个领域开展翻译工作。对于翻译来说,翻译内容的改变,翻译人员也要跟着改变,翻译风格也会有所不同。利用海外基地及全球网络,可提供100种以上语言的翻译服务,并且通过与工具及系统开发部门合作,可根据企业的要求提供最佳解决方案。

翻译工作流程

翻译时,为满足企业以及所在地区目标客户的细节要求,审核文件需要花费相当的工时和成本。 通过将该工序系统化,即使在有限的时间内,也能迅速完成高质量的交付。从企划、规格确定到说明书制作,实现连贯的本地化作业。

翻译工作流程

主要业绩

领域: 汽车、建筑机械、机床设备、电子设备、AV设备、光学仪器、医疗设备、计算机、软件、移动终端、教育材料、企业信息、娱乐业
对象: 技术人员〔专业术语〕、消费者〔表达/措辞〕
文档种类: 产品目录、公司简介、说明书、数据表、公司内部资料、规格书、新闻稿、WEB内容、用户界面语言、合同、博客

主要语种

欧洲、美国

美式英语/英式英语/法语/德语/西班牙语/意大利语/荷兰语/葡萄牙语/希腊语/克罗地亚语

北欧

挪威语/瑞典语/芬兰语/丹麦语

东欧

俄语/波兰语/捷克语/匈牙利语/斯洛伐克语/斯洛文尼亚语/罗马尼亚语/保加利亚语/爱沙尼亚语/拉脱维亚语/立陶宛语

亚洲

中文(简体、繁体)/韩语/泰国语/越南语/马来语/印度尼西亚语/他加禄语/僧伽罗语/缅甸语/印度语言(印地语、泰卢固语、孟加拉语、泰米尔语)

中东和近东

阿拉伯语/波斯语/土耳其语

交货格式

除了基本的DTP软件FrameMaker、In-Design之外,还有MS Office软件、以及应用于CMS及电子手册的HTML和XML文档。可按照客户要求的文档格式交货。

交货格式举例

  • Excel格式
  • PowerPoint格式
  • Word格式
  • Unicode文本
  • XML数据
  • INX或IDML(In-Design)
  • MIF(FrameMaker)

多国语翻译咨询

提高工作效率

通过利用对专业术语及翻译内容数据库进行统一管理的系统,提高了作业速度,并使进度管理变得更容易。提出符合用途的新格式方案,调整运行管理系统的各种经验,以及在工作中摸索的诀窍,为您提供最佳作业方案。

顺利拓展海外市场

为初次开拓海外市场的客户提供翻译服务时,提出该国风俗习惯和表达方式方面的建议。我们拥有众多的海外基地,希望成为值得您信赖的合作伙伴。

此外,提供包括业务合作在内的全方位服务。敬请垂询。

翻译工具 QA Distiller™

将本公司开发的工具导入工作流程,可以为您缩短工期,提高整体运行效率。QA Distiller™是为弥补母语检查、目视检查的极限,由本集团公司中的YEU(YAMAGATA EUROPE)开发的工具。主要功能为检查漏翻、格式统一性(冒号、句号、括号、引号)、乱码、译文一致性、与术语表的一致性、以及数值等,目前广泛用于各个翻译公司。

QA Distiller™ 特设网站

联系方式

YAMAGATA INTECH株式会社 翻译业务部
电话:03-3458-2543
传真:03-5715-2680