2023年1月1日付でYAMAGATA株式会社とYAMAGATA INTECH株式会社は合併し、
YAMAGATA株式会社として新たに出発いたしました。

合併に伴い、本サイトは更新を停止しました。
最新情報はYAMAGATA株式会社のグループサイトをご覧ください。
https://yamagata-corp.jp/

今後とも何卒、よろしくお願い申し上げます。

事業内容
取扱説明書・
マニュアル制作
翻訳・
ローカライズ
ドキュメント制作
システム開発
デザイン
グローバル人材派遣
人材紹介
製品・サービス
海外制作体制

翻訳・ローカライズ

YAMAGATA INTECHでは長年に渡りマニュアル制作に伴う翻訳作業で培った経験を活かして、現在では様々な分野の翻訳を取り扱っております。ひとくちに翻訳と言っても、対象物が変われば翻訳者も変わりますし、訳し方も変えなければなりません。弊社では海外拠点のネットワークを利用することで100以上の言語に対応し、ツールやシステムの開発部門と協力して企業様の目的に合わせた最適なソリューションをご提供することができます。

翻訳ワークフロー

翻訳の工程では、企業ごとの細かなルールや仕向地のローカルルールを満たすための確認作業に多大な工数と費用がかかります。 これらの工程をシステム化することにより、限られた時間の中でも高品質かつスピーディな納品を実現し、「企画」~「仕様決定」~「マニュアル制作」まで一貫したローカライゼーションが可能です。

翻訳ワークフロー

主な実績

分野: 自動車、建築機器、工作機械、電子機器、AV機器、光学機器、医療機器、コンピューター、ソフトウェア、モバイル端末、教育資料、企業情報、エンターテイメント業界
ターゲット: 技術者向け〔専門用語〕、コンシューマー向け〔表現・言い回し〕
取扱文書:  カタログ、会社案内、マニュアル、データシート、社内資料、仕様書、プレスリリース、WEBコンテンツ、ユーザーインターフェース文言、契約書、ブログ

主な対応言語

ヨーロッパ・アメリカ

アメリカ英語/イギリス英語/フランス語/ドイツ語/スペイン語/イタリア語/オランダ語/ポルトガル語/ギリシャ語/クロアチア語

北欧

ノルウェー語/スウェーデン語/フィンランド語/デンマーク語

東欧

ロシア語/ポーランド語/チェコ語/ハンガリー語/スロバキア語/スロベニア語/ルーマニア語/ブルガリア語/エストニア語/ラトビア語/リトアニア語

アジア

中国語(簡体字、繁体字)/韓国語/タイ語/ベトナム語/マレー語/インドネシア語/タガログ語/シンハラ語/ミャンマー語/インド言語(ヒンディー、テルグ、ベンガル、タミル)

中近東

アラビア語/ペルシア語/トルコ語

納品フォーマット

基本的なDTPソフトであるFrameMaker、In-DesignはもちろんMS Officeソフト、 CMS化や電子マニュアル化が進む現在、HTMLやXMLファイルへの対応も可能です。納 品フォーマットにつきましても、お客様のご希望に沿ったファイル形式での納品が可能と なっております。

納品形態の一例

  • Excel形式
  • PowerPoint形式
  • Word形式
  • ユニコード化テキスト
  • XMLデータ
  • INXまたはIDML (In-Design)
  • MIF (FrameMaker)

多言語翻訳コンサルティング

作業効率化

専門用語や翻訳コンテンツのデータベースに一括管理システムを用いることで作業をスピーディに実行、進行管理を容易にします。用途に適した新フォーマット提案、運用管理システムの見直しなど様々な経験、実績から蓄積したノウハウでお客様に最適な方法をご提案します。

海外展開をスムーズに

初めての海外展開時の翻訳業務で必要となるその国の風習や言い回しなどを適切にアドバイスいたします。海外拠点の対応ネットワークも充実しており、お客様の心強いパートナーとしてお役に立ちたいと考えています。

その他、弊社事業との連携を含めトータルにサポートいたします。まずはご相談ください。

翻訳ツール QA Distiller™

自社開発ツールをワークフローに導入し、工期の短縮、運用効率向上を実現しています。QA Distiller™は、ネイティブチェック、目視チェックの限界をフォローするために、グループ会社であるYEU(YAMAGATA EUROPE)で開発されたツールです。主な機能は翻訳抜け、フォーマットの統一性(コロン、ピリオド、カッコ、クォーテーション)、文字化け、訳文の一貫性、用語集との整合性、数値などの確認となっており、現在は多くの翻訳会社にて広く採用されています。

QA Distiller™ 特設サイト

ISO17100: 2015認証取得

翻訳ビジネス部では、「ISO17100: 2015(翻訳サービス-翻訳サービスの要求事項)」の認証を取得しております(2019年3月8日)。

ISO17100:2015は、高品質の翻訳サービスを提供するためのあらゆる翻訳プロセスの要求事項を規定した国際規格であり、認証取得により、下記範囲(日英・英日)での国際規格に基づく翻訳サービスを提供できるようになりました。

翻訳区分 C:マニュアル・仕様書等工業資料
翻訳区分 E:インバウンド・マーケティング資料等

これまで以上に高品質の翻訳サービスが提供できるよう努力してまいります。

※弊社が提供する翻訳サービスのすべてがISO17100に準拠しているわけではありません。ISO17100に準拠したサービスをご希望の場合は、案件ご依頼時にお知らせください。

機械翻訳システムサービス 「翻訳Buddy」

「翻訳Buddy」はニューラル機械翻訳エンジンを搭載したYAMAGATA INTECH独自の機械翻訳システムサービスです。
事前のソフトウェアのインストールや設定は不要で、インターネット環境があればどこでもご利用いただけます。
MSオフィスのファイルをレイアウトを保持したまま翻訳できるため、作業の効率化に役立ちます。

翻訳Buddy 特設サイト

お問い合わせ先

YAMAGATA INTECH株式会社 翻訳ビジネス部